Ποιήματα με μετάφραση
Για να κάνουμε το πορτραίτο ενός πουλιού-Jacques Prévert
Οι κλέφτες και ο γάιδαρος-Jean de la Fontaine
Πάσχα στη Ν.Υόρκη- Paques a N.York- Blaise Cendrars
Στην Αυγή-A Aurore-George Sand
H σχολή των καλών τεχνών – L’ecole des beaux arts – Jacques Prévert
Καλημέρα σκύλε – Bonjour le chien – Boris Vian
Μη με εγκαταλείπες – Ne me quitte pas- Jacques Brel
Ο ΛΙΠΟΤΑΚΤΗΣ-LE DESERTEUR-BORIS VIAN
Αυτή η καρδιά που μισούσε τον πόλεμο-Ce Coeur Qui Haissent Le Guerre-Robert-Desnos
Η νεαρή μοίρα – La jeune parque – Paul Valery
Η γέφυρα Μιραμπώ-Le Pont Mirabeau-Apollinaire
Το πήλινο δοχείο – La Fontaine
Υπουργός πολέμου-Le ministre de la guerre-Jacques Prevert
Ο κήπος – Le jardin-Jacques-Prevert
Μελαγχολία – Spleen – Charles Baudelaire
Les Feuilles mortes-JACQUES-PREVERT
Η φωνή – La voix-Robert-Desnos
Στίχοι…Couplets de la rue Saint Martin-Robert Desnos
Συλλογές ποιημάτων
- Charles Baudelaire, Petits poèmes en prose. http://athena.unige.ch/athena/baudelaire/spleen/baudelaire_petits_poemes_prose.html
-
- Jean de La Fontaine, Fables, t.1, http://www.gutenberg.org/files/17941/17941-h/17941-h.htm
- Jean de La Fontaine, Fables, t.2., http://www.gutenberg.org/files/17942/17942-h/17942-h.htm
- Jacques Prévert Jacques Prévert
Συλλογή ποιημάτων έως τον 20ό αιώνα: Recueil 1 TEMPS Poètes jusqu’au 20ème siècle
Συλλογή ποιημάτων του 20ού αιώνα : Recueil 2 20ème siècle.docx